Смит Кевин

Родной язык: Английский

Языки перевода: Русский, Украинский

Возраст: 50 лет

Пол: Мужской

Образование: Закончил факультет Славянских языков и литературы Университета штата Вашингтон (г. Сиэтл)

Место проживания: Россия, Москва

Обо мне

" Я занимаюсь письменным и устным переводами, в т.ч. синхронным, с 1988 г. Среди людей, для которых я переводил устно (синхронно): - вице-президент крупнейшей российской нефтяной компании; - заместитель председателя Парламентского Собрания Союза Беларуси и России; - архиепископ Санкт-Петербурга (Русской Православной Церкви); - президент швейцарского банка; - Евгений Киселев (телеведущий); - Игорь Сукачев (певец, актер, режиссер); - директор Детского телевидения Гостелерадио СССР (РФ); - прочие бизнесмены, спортсмены, ученые, психологи, фотографы, кинематографы, писатели, поэты, музыканты, художники, актеры, режиссеры, и др. Специализируюсь по письменным переводам в области бизнеса (экономика, право), но также осуществлял перевод текстов самого разного содержания, например: правила игры Питч энд патт (разновидность гольфа), Земельный кодекс Российской Федерации, Закон Об Акционерных обществах РФ 1995 г., Грузовое руководство для нефтяных танкеров, меню разных ресторанов, субтитры для фильмов Белые ночи и Мордашка и многое другое. В Драматическом театре им. Островского города Костромы в 1994 г. была поставлена пьеса американского драматурга Джона Гуэра Дом голубых листьев в моем переводе. Помимо русского и английского языков, могу свободно читать и общаться на бытовые темы на немецком языке; читаю по-французски. В течение 3-х лет работал ассистентом адвоката в американской юридической фирме в Москве, представлял фирму в Торговой Палате США в Москве. "

Тематики переводов

Письменные переводы (Перевод сайтов, Деловая и личная переписка, Политический, Художественный, Экономический, Договоры и контракты, Технический, Юриспруденция, Интернет, электронная коммерция, Кино и ТВ, Финансы, Экономика)

Скачать резюме