Кузьмин Максим Александрович

Родной язык: Русский, Украинский

Языки перевода: Английский

Возраст: 21 год

Пол: Мужской

Образование: В данный момент времени (резюме актуально, так как обновляется постоянно), я прохожу обучение в Мордовском государственном университете имени Николая Платоновича Огарева на Факультете Иностранных Языков по специализации Перевод и переводоведение на 3 курсе (5 лет, не бакалавриат).

Место проживания: Россия, Саранск

Обо мне

Для начала, считаю необходимым поздороваться с вами, как с будущим работодателем. Здравствуйте, меня зовут Максим, имею часть представиться. В данный момент времени (резюме актуально, так как обновляется постоянно), я прохожу обучение в Мордовском государственном университете имени Николая Платоновича Огарева на Факультете Иностранных Языков по специализации Перевод и переводоведение на 3 курсе (5 лет, не бакалавриат). Мой возраст - 20 лет. Далее сразу перейду к сути и основным моментам: Увлекаюсь языками почти 6 лет. Владею английским языком на уровне Upper-Intermediate или же B2. За время учебы в университете имел постоянную практику перевода русский-английский, английский-русский. Переводил по большей части общую тематику, отчасти публицистическую, также имел опыт работы в технической сфере (перевод инструкций к бытовой технике). За последний год овладел навыками и знаниями в области перевода официальной документации, на моем счету уже более 20 работ (к примеру: Свидетельство о браке/рождении, Договора компаний, Письма запросы/заказы/жалобы, Страховка, Торгово-Транспортная накладная, Счет-фактура, Диплом, Аттестат, Студенческая зачетная книжка). Изучал английский в школе как основной язык. Перед поступлением в университет проходил практику повышения уровня языка в Англии с организацией English-First 30 дней. Читаю художественную литературу на языке оригинала. Крайне усидчив, точен, критичен, что позволяет мне работать много часов над переводом убирая все изъяны, если таковые имеются. Как переводчик, владею необходимыми знаниями не только в практике, но и в теории перевода, осведомлен о тонкостях переводческой деятельности, а также подробно знаком с историей Великобритании и Америки. В университете работал с письменным и устным (абзацно-фразовым) переводом. Предпочитаю письменный, по личностным характеристикам этот тип перевода для меня подходит больше. Имею плюс, по сравнению с другими студентами - у меня пройден языковой барьер, как раз благодаря обучению в Англии (месяц один в абсолютно чужой стране, я чувствовал себя более чем комфортно). При личном общении со мной, я отвечу на все дополнительные вопросы. Также с удовольствием предоставлю примеры своих работ. Буду рад услышать ваши предложения. Спасибо.

Тематики переводов

Письменные переводы (Перевод сайтов, Деловая и личная переписка, Художественный, Другие, Игры, Азартные игры, видеоигры, История, Кино и ТВ, Кулинария, Маркетинг, Питание, диеты, Связи с общественностью (PR), Социология, Туризм, Физкультура и спорт, Фотография, графика)

Скачать резюме